和文英訳に役立つ英語表現集 (8)
1.
Shakespeare’s plays have often been attributed to others, particularly to Bacon and Marlowe.
(シェイクスピアの演劇は、しばしば他の人の作だと考えられてきた、特にベーコンやマーローであるが)
2.
This kind of humor appeals to audiences of all ages and nationalities.
(この種のユーモアは、全ての年代や国籍の観客に受ける)
3.
Audiences at Matinee performances consist largely of middle-aged women.
(昼興業の聴衆は、ほとんど中年の婦人である)
4.
She is the author most often asked for in our library.
(私たちの図書館で、彼女はもっともよく求められる作家である)
5.
There is no longer any group in the country which exercises absolute authority.
(絶対的権力を行使するグループは、この国にはもはや存在しない)
6.
Nobody is better qualified to speak with authority on the subject.
(どんな人も、この話題について、これほどの権威を持って話す資格はない)
7.
Their lives have had more than the average of sorrow and suffering.
(彼らの生活は、並の悲しみや苦痛以上のものがあった)
8.
IBM is constantly casting a wary eye towards its Japanese competitors.
(日本の競争相手に対して、IBMはいつも注意深い目を向けている)
9.
He was cautioned for using inappropriate language in court.
(法廷で不適切な言葉を使用したことで、彼は警告を受けた)
10.
Researchers caution that the drug has not yet been adequately tested.
(その薬がまだ十分に試験をされていないと、研究者たちは警告している)
11.
We were cautioned that they could take no responsibility once we had left the country.
(その国を離れたら、彼らは責任が持てないと、私たちは警告された)
12.
She advised him not to be overly cautious about saying what he thinks.
(自分が考えていることを話すのに、あまり用心してはいけないと、彼女は彼に忠告した)
13.
The New York State Bar Association censured him for violating his pledge of confidentiality.
(ニューヨーク法律協会は、秘密保持の誓約を破ったとして、彼を譴責した) confidentiality 「秘密性」
14.
The center of interest for biologists is currently in molecular biology.
(生物学者の興味の中心は、現在は分子生物学である) molecular biology 「分子生物学」生命現象を分子的側面から解明する生物学ー新村出『広辞苑第六版』(岩波書店、2014年)を参照
15.
The United States has engaged in war on an average of once every twenty-nine years.
(アメリカ合衆国は、29年に一度の割合で、戦争をしてきた)
16.
Damage cannot be entirely avoided, but we will try to keep it to a minimum.
(損害を完全に避けることはできないが、私たちは損害を最小限に抑えよう) keep ~ to a minimum 「~を最小限に抑える」
17.
They are acutely aware that they must protect these vanishing resources.
(これらの消滅する資源を守らなければならないと、彼らは痛切に気付いている)
18.
He was desperately aware that there was no time to lose if he was to complete it before he died.
(死ぬまでに完成しようとするなら、無駄にする時間はないと彼は強く意識していた)
19.
I am well aware that she deserves a raise in pay, but the time has not yet come.
(彼女が昇給に値すると、私は十分に気づいているが、まだその時期は来ていない)
20.
I try to give my students an awareness of their social responsibilities.
(生徒に社会的責任の意識を与えようと、私は努めている)
21.
She has a keen awareness of what is happening around her.
(彼女は、自分の周りで起きていることに、鋭敏にも気づいている)
22.
When she starts to play the violin, you are simply carried away by the music.
(彼女がバイオリンを演奏し始めると、その音楽に簡単に感動させられる) carry away 「感動させる」
23.
The speaker wasn’t able to carry the audience along with him.
(話し手は、聴衆を感動させることはできなかった) carry ~ along with 「~を感動させる」
24.
She has carried over the warmth and sincerity of her personal life into her role as a high public official.
(高級官吏としての役割に、彼女は個人生活の暖かさと真面目さを持ち込んだ)
25.
This gun can be carried on the body without being noticeable.
(この銃は、気づかれずに、身体に携帯できる)
26.
The European Powers carved up Africa among themselves.
(ヨーロッパの列強国は、アフリカを内輪で分割した) Powers 「列強国」carve up 「分割する」
27.
So far as we know there is no parallel case on record.
(私たちの知る限りでは、記錄に類似するケースはない)
28.
A card is useful if you run out of cash.
(現金を使い果たしたとき、カードは役に立つ) run out of 「使い果たす」
29.
There is no need to cast off your old friends because of this change in your lifestyle.
(生活スタイルが変わっても、あなたは旧友を捨てる必要はない)
30.
There is new awareness of the importance of regular exercise.
(規則正しい運動の重要性に、新しい気づきが起こっている)
31.
Once I had lost my initial awe of her, we were able to communicate freely.
(彼女への最初の恐怖がなくなると、私たちは自由に意見を交換できた)
32.
It would be awkward for a married man like you to be found here.
(あなたのような既婚者が、ここで見つかるのは厄介だろう) awkward 「厄介な、気まずい」
33.
The doctor hit the baby on its back to make it draw breath.
(医師は赤ん坊の背中を打って、呼吸をさせた)
34.
He seems to have some secret intention at the back of his mind.
(心の奥に、秘密の意図を彼は持っているように思える)
35.
The students don’t yet have enough background to understand this novel.
(生徒たちは、この小説を理解するのに十分な予備知識を持たない)
36.
Trade imbalances create a serious barrier to good international relations.
(貿易不均衡は、申し分のない国際関係に深刻な障害を起こす)
37.
An artist’s fortune is subject to the caprices of his patrons.
(芸術家の運命は、パトロンの気まぐれに影響を受けやすい) subject to 「受けやすい、こうむりやすい」
38.
The car is assembled in Thailand from parts manufactured in Japan.
(日本で作られた部品から、タイでその車は組み立てられる)
39.
His career as a biologist was abruptly cut short by the war.
(彼の生物学者としての経歴は、戦争によって突然中断された) cut short 「切り上げる、切り詰める」
40.
This scandal has ended the careers of three promising young people.
(このスキャンダルは、三人の有望な若者の出世を消滅させた)
41.
He has decided to make his career in music.
(彼は音楽で成功しようと決めた) make a career 「出世する、成功する」
42.
The school collaborates with parents in choosing each boy’s future career.
(学校と両親は、各々の少年の将来の職業を協力して選んでいる)
43.
He gave up a successful career as a journalist to look after his invalid wife.
(病弱な妻の世話をするために、ジャーナリストとして成功した経歴を彼は断念した) invalid 「病弱な」
44.
he expansion of Japan’s imports depends on the removal of artificial barriers to trade.
(日本の輸入拡大は、貿易の人為的な障害を取り除くことにかかっている)
45.
There remain high barriers to be crossed before true communication can take place.
(真のコミュニケーションが起こる前に、超えるべき大きな障壁がある)
46.
High mountains have been a barrier to the communication of peoples.
(高い山は、民族間のコミュニケーションの障害であった)
47.
The color of a person’s skin should not be a barrier to success in life.
(個人の皮膚の色は、人生の成功への障害となってはいけない)
48.
Misunderstanding is at the base of many international incidents.
(多くの国際的な武力紛争の根底に、誤解がある)
49.
The concept of the indestructibility of the human soul is the absolute basis of Western religion.
(人間の魂の不滅という考えは、西洋宗教の根源的な基本である) indestructibility 「不滅」
50.
The English legal system provided the fundamental basis for that of the U. S.
(イギリスの法律体系は、アメリカの法律体系に根本的な基礎を提供した)
51.
Victoria Woodhull, a presidential candidate in 1872, advocated free love and women’s voting rights.
(1872年の大統領候補であるヴィクトリア・ウッドフルは、自由恋愛と女性の投票権を掲げた)
52.
Heavy smokers are likely candidates for various diseases.
(ヘビースモーカーは、様々な病気の起こり得る候補者だ)
53.
The company does not have the capabilities to mount such a research project.
(その会社は、そのような研究プロジェクトを始める能力がなかった) mount 「始める」
54.
I offer you this advice not in my capacity as your doctor, but as your friend.
(医師としてではなく、友人として、私はあなたにこの助言を与える) capacity「資格、役割」
55.
Don’t agree to act as a guarantor unless you have the capacity to pay any debts he may incur.
(彼が負う借金を払う能力がないかぎり、保証人を務めることに同意してはならない)
56.
In many ways Kyoto remains the cultural capital of Japan.
(多くの点で、京都は日本の文化的中心のままである)
57.
You should make more capital out of your knowledge of English.
(あなたは、英語の知識をもっと利用すべきだ) make capital out of ~ 「~を利用する」
58.
We hope these talks will be the basis for improved relations between our countries.
(これらの話し合いが、私たちの国の間で、よりよい関係の基礎になることを、私たちは望みます。)
59.
I can’t bear your having to work late every night.
(毎晩、あなたが遅くまで働かなければならないことに、私は我慢ができない) bear 「(canを伴う否定文・疑問文で)我慢する」
60.
The discovery of America forms the beginning of a new period, both in modern history and in modern geography.
(アメリカの発見は、現代歴史と現代地理学において、新しい時代の始まりを形成する)
61.
Among board games, chess has always held a peculiar attraction for me.
(ボードゲームの中で、チェスはいつも私にとって特別は魅力があった)
62.
Her initial indignation at her unfair treatment by her teacher gradually grew into an intense dislike for him.
(教師による不公平な扱いに対する、彼女の最初の怒りは、次第に彼に対して強い嫌悪感になった)
63.
A display near the station showed the amount of pollution in the air.
(駅近くのディスプレーは、空気中の汚染量を表していた)
64.
He concluded his parting address without any overt display of emotion.
(明白な感情の表現をしないで、彼は別れの挨拶を締めくくった)
65.
It has been settled beyond dispute that smoking causes cancer.
(喫煙は癌の原因になることは、疑問の余地なく、決定された) settle 「決定する」
66.
Sometimes public policy is deflected by private interests.
(時折、公的な政策が個人的な利益のため、偏向することがある) deflect 「そらす、偏向させる」
67.
She would be much better employed doing research than teaching students.
(学生を教えるより、研究をするほうが、彼女はもっと才能を生かせるだろう)
68.
My business keeps me so fully employed that I rarely have an opportunity to read my favorite books.
(仕事でずっと時間を費やしているので、私は好きな本を読む機会がほとんどない)
69.
She tried to empty her mind of all thought in the situation.
(その状況で、彼女はすべての思いを心から無くそうとした)
70.
A haiku aims to give a maximum of expression, with a minimum of words.
(最小の言葉で、最大の表現をすることを、俳句は目指している)
71.
Winning seven gold medals in the Olympic Games is an outstanding achievement for a single individual.
(オリンピックで、七つの金メダルを獲得することは、個人として抜群の功績である)
72.
More than thirty credits is the required minimum for graduation.
(30単位以上が、卒業に必要な最小単位である) credit 「履修単位」
73.
The DNA test provided conclusive evidence of the man’s guilt.
(DNAテストが、その男の有罪の決定的証拠を与えた)
74.
His greatest misfortune was that he had to leave college before graduation.
(彼の最大の不幸は、卒業前に大学をやめなければならなかったことだ)
75.
Evolution has given us the ability to survive in unpropitious circumstances.
(都合の悪い環境で、生き残る能力を、進化は私たちに与えた) unpropitious 「都合の悪い」
76.
I am deeply grateful for your patience and understanding in regard to my son. I am sure he will have a great time at this school.
(息子に関して、忍耐とご理解をいただき、深く感謝いたします。息子は、この学校で、素晴らしい時を過ごすと確信いたします)
77.
That’s not socially acceptable behavior.
(それは社会的に受け入れられる行動ではない)
78.
These reforms have their problems, but on the whole things worked very well.
(これらの改革には問題があるが、全体的には、事態は上手く動いていた) on the whole 「全体から見て」
79.
Man is the only animal that can reason out his problems.
(人間は、問題を論理的に解決する、唯一の動物である) reason out 「論理的に結論などを考え出す」
80.
Reform is urgently needed, Mr. Smith says, and many colleagues privately agree with him.
(改革が緊急に必要であると、スミス氏は言っており、多くの同僚は、個人的には彼に賛成である)
81.
I prefer the rural calm to the rat race of city life.
(都会生活の出世競争より、田舎の平穏のほうが、私は好きだ) rat race 「激しい出世競争」
82.
It is commonly acknowledged that he was not qualified for the position.
(彼はその地位にいる資格はなかったと、一般的に認められている)
83.
My stereo set hasn’t been behaving well during this hot weather.
(この熱い気候のあいだ、私のステレオセットは、上手く動かなかった)
84.
A big weight has been removed from my mind since I finished the job.
(その仕事を終えたとき、大きな重荷が、私の心から取り除かれた)
85.
I have signed an exclusive agreement with the publishers.
(出版社との独占契約に、私は署名した)
86.
He really cares a great deal about your health.
(あなたの健康を、本当に彼はたいへん心配している)
87.
There is an unspoken agreement that neither of us will leave without the other.
(私たちのどちらも、相手を残して去らないという、暗黙の合意がある)
88.
You should view the matter in a long-term perspective.
(長期間の視野で、問題を眺めるべきだ)
89.
This computer will last for years, if correctly cared for.
(そのコンピューターは、正しく大事にすれば、何年も持つでしょう)
90.
He disagrees with me on everything we talk about.
(私たちが話し合うすべてについて、彼は私に反対する)
91.
The ministry hastily launched the plan before the advisory council made any recommendations.
(諮問機関が勧告する前に、大臣は急いでその計画を始めた)
92.
You’d better take a change of clothes in case it rains.
(雨が降るといけないから、服装を変えたほうがよいでしょう)
93.
Although the two countries appeared to be in agreement on the need for more talks, no date was set.
(二つの国は、さらなる話し合いが必要だと同意したが、日程は決められなかった)
94.
Hate is only love in disguise.
(憎悪は変装した愛にすぎない)
95.
So far, the technique has only been applied in animal experiments.
(これまでは、その技術は、動物実験に適用されただけだ)
96.
I came away from the meeting confident that my views had been well received.
(私の見解がかなり受け入れられたと自信を持って、私はその会合を後にした)
97.
The ban on these pollutants was applied with greater rigor in other countries.
(これらの汚染物質への禁止は、他の国では、もっと厳しく適用された)
98.
The photographs on p.116 are reproduced with acknowledgments to Oxford University Press.
(116ページの写真は、オックスフォード大学出版の許可を得て、掲載されています)
99.
Something in his attitude seemed subtly changed.
(彼の態度の何かが、微妙に変わった)
100.
I regained my strength after a weekend in the country.
(田舎で週末を過ごした後に、私は力を取り戻した)
