和文英訳に役立つ英語表現集 (2)

1.

 More research is necessary for the development of a cure for diseases like AIDS and cancer.

(エイズや癌のような病気の治療を発展させるためには、もっと多くの研究が必要である)


2.

 A child’s emotional development may be severely damaged by a traumatic experience in its early years.

(子供の感情の発展は、小さい頃の心的外傷の経験で、かなり害せられる) traumatic 「心的外傷の」


3.

It has been the government’s policy to foster close ties with neighboring states.

(近隣の国と親密な関係を養成することが、政府の政策であった)


4.

Life would be very different now if the computer had not been invented.

(コンピューターが発明されていなければ、今の生活はかなり異なっていたであろう)


5.

 The effects of this medicine will vary according to individual’s health, weight and sex.

(この薬の効果は、個人の健康、体重、性別によって、変化するであろう)


6.

The use of television in the classroom is a departure from generally held views on education.

(教室でのテレビ使用は、教育に関して一般的に持たれていた観念からの逸脱である)


7.

The more he tried to get out of the situation, the more awkward it became.

(彼がその状況から逃れようとすればするほど、状況は悪くなっていった)


8.

 Teachers often have to deal with difficult situations such as interviews with angry parents.

(教師たちは、怒り狂った両親と面接をするような困難な状況を、しばしば処理しなければならない)


9.

My father was an extremely difficult man who never really got on well with anybody.

(私の父は極端に気むずかしい人で、実際に誰ともうまくやれなかった) difficult 「気むずかしい」


10.

 After playing around with the bone for a while, the dog dug a hole and buried it.

(骨でしばらく遊んだ後に、犬は穴を掘って骨を埋めた)


11.

London seems much dirtier than it did last time I was here.

(私が最後にいたときより、ロンドンはもっと汚くなっているようだ)


12.

We have polluted our seas with industrial waste for a long time.

(私たちは長い間産業廃棄物で海を汚してきた)


13.

 The use of coal and gas results in pollution of the atmosphere.

(石炭とガソリンの使用のため、結果的に空気汚染となっている) gas 「ガソリン」アメリカ英語の口語


14.

We need to improve public understanding of the needs and potentials of mentally handicapped people.

(精神的な障害を持った人々の要求と可能性の一般の人々の理解を、私たちは深めなければならない)


15.

I suffered less disadvantages than other orphans thanks to the care of my teachers.

(私の教師たちの保護のおかげで、私は他の孤児より不利益はあまり受けなかった)


16.

 Not being able to drive is quite a handicap if you live in the country.

(田舎に住んでいれば、車の運転ができないことは、かなりのハンディキャップである)


17.

We disagreed about religion and politics, but we were still good friends.

(私たちは宗教と政治について意見が合わなかったが、それでも良き友達であった)


18.

 Several aircraft and ships have vanished without trace in the notorious Bermuda Triangle.

(数機の飛行機と数艘の船が悪名高いバーミューダ三角地帯で跡形もなく消えていった) notorious 「悪い意味で有名な」


19.

 I strongly disapprove of anyone who goes out at night and leaves their children alone.

(私は、夜中に外出し子供たちだけにする人々を、強く非難する)


20.

War, famine and disaster are everyday events on our TV screens.

(戦争、飢饉、災害はテレビ画面では毎日の出来事である)


21.

She was glad to be able to talk about her problem and hear someone else’s opinions and comments.

(彼女は自分の問題を話し、他の人の意見やコメントを喜んで聞いた)


22.

This problem is more likely to be solved by negotiation than by confrontation.

(この問題は対立より話し合いのほうが解決する可能性が大きい) confrontation 「対立」


23.

 Cars are to blame for the foul smog that covers the city.

(その都市を覆う汚いスモッグは車のせいである)


24.

 Politicians are widely regarded as dishonest and self-seeking.

(政治家は不正直で身勝手であると広く考えられている) self-seeking 「自己本位の」


25.

There was some suspicion that he had got the money by dishonest means.

(彼が不誠実な方法で金を得たという疑いがあった)


26.

 Both a mother and her baby died in suspicious circumstances.

(母親とその子供は疑わしい状況で死んでいた)


27.

They went against their parents’ wishes and got married in secret.

(彼らは両親の願いに逆らって、密かに結婚した)


28.

The happiest people are those who touch life at the greatest number of points. People who suffer are those who have only one interest of which fate robs them. (Theodore Roosevelt)

(もっとも幸せな人は、最大数の興味を持って人生に関わる人である。苦しむ人は、運命が奪うたった一つの興味しか持たない人である)


29.

Television has introduced us to people and ideas we would not otherwise have met. It has brought to our fireside the best in art and sport.

(テレビがなければ出会わなかった人々やアイデアに、テレビは私たちを紹介してくれた。テレビは芸術やスポーツの最上のものを私たちの暖炉脇に運んでくれた)


30.

Learning a new language implies approaching a new world and it inevitably leads to a widening of intellectual experience. (Simon Potter)

(新しい言語を学ぶことは新しい世界に近づくことを意味する、そしてそれは必然的に知的経験の広がりとなる)


31.

If the nose of Cleopatra had been a little shorter, it would have changed the history of the world. (Blaise Pascal)

(もしクレオパトラの鼻がもう少し低かったら、世界の歴史は変わっていたであろう)


32.

The closer something is to you, the more your feelings are involved, the more difficult it is to be objective. It is almost impossible for most people, for instance, to consider their own deaths in a simple and objective way.

(何かが近ければ近いほど、感情は巻き込まれ、客観的になることが難しい。例えば、大抵の人にとって、自分自身の死を単純で客観的な方法で考えることはほとんど不可能である)  objective 「客観的な」


34.

 Weight control is based on the relationship between the amount of food you eat and the amount of exercise you get. The less you eat and the more you exercise, the less fat you will have.

(体重のコントロールは食べる食事量と運動量の関係に基づいている。少なく食べて多く運動をすればするほど、体内に取り込む脂肪は減る)


35.

Probably the most important lesson a man can learn about a woman is that what she wants is not always what she says she wants.

(多分、男が女性について学ぶことが可能なもっとも重要な教訓は、女性が欲しがっているものは、彼女がほしいと言っているものとは限らないということだ)


36.

William Shakespeare (1564-1616), who is perhaps the greatest writer in the history of the world, was looked upon in his own day as little more than a maker of popular plays.

(ウィリアム・シェイクスピアは、おそらく世界の歴史の中で、もっとも偉大な作家であろうが、彼が生きていた時代では、評判のよい演劇を作る人くらいと考えられていた)


37.

The moon is the brightest object in the night sky, but it gives off no light of its own.

(月は夜の空ではもっとも明るい物体であるが、それ自体光を発していない)


38.

 Let me extend my cordial congratulations on your marriage.

(あなたの結婚に心からのお祝いを言わせてください)


39.

In Japan, it is often said that a man should be responsible for his looks after forty years of age.

(男は40歳以降は自分の顔に責任を持つべきだと、日本ではよく言われる)


40.

 My father is fortunate enough to live to be 90. He is in good shape now, so I am sure I can throw another party when he reaches 100.

(父は幸運にも90歳になるまで生きている。体調が良いので、100歳になったらもう一度パーティができると私は確信している) in good shape 「体調がよい」throw a party 「パーティを催す」


41.

 I want to give my best wishes to your new-born daughter as well as the rest of your family.

(ご家族の他の人々同様、生まれたばかりのお嬢さんによろしくお伝えください) give ~ my best wishes 「~によろしくお伝えください」


42.

 We are all very proud of your having graduated from Tokyo University.

(私たちは皆、あなたが東京大学を卒業したことを誇りに思っています)


43.

 We are very proud of Ms. Suzuki for her excellent job performance and unequaled talent in foreign languages.

(卓越した仕事の業績と外国語の比類無い才能で、私たちは鈴木さんをたいへん誇りに思っています)


44.

Our department is like a big family. So please feel free to ask anyone in the department if you are faced with some problems.

(私たちの部門は大家族のようなものです。もし問題に直面したなら、どうぞ自由に部門の誰にでも訪ねてください) feel free to do 「遠慮無く~してください」


45.

It gives me a great pleasure to speak to all these new faces, because it helps me to reconsider my mind-set and attitude.

(これら全ての新人に話すことは私には大きな喜びです、と言いますのは、私の心構えと態度を考え直す助けとなるからです) mind-set 「考え方」


46.

This is our first visit to your country. We are trying to learn as much as possible from you. Please help us to get to know you better.

(このたびは貴国への最初の訪問です。私たちはあなた方からできるだけ多くのことを学ぼうとしています。どうかあなた方をよく知るためにお手伝いください)


47.

 Mr. Trump has been our great teacher of English. And we are going to miss him very much.

(トランプ氏は私たちの素晴らしい英語教師でした。彼がいなくなると寂しくなるでしょう)  miss 「寂しく思う」


48.

 I very much enjoyed all the years I worked with you, and you are the most wonderful people I have ever worked with.

(あなたたちと一緒に働いたすべての年月が楽しかった。あなたたちは私がこれまで共に働いた人の中でもっとも素晴らしい人々です)


49.

Let me say that I enjoyed the stay here very much, and during this time, I have always been flattered by the way you treated me.

(ここの滞在をたいへん楽しんだと、言わせてください。そしてこの期間、私はあなたの待遇方法にいつも満足していました)


50.

 I hate to leave you all, but I have no choice, since this is an order, I cannot refuse.

(あなたたち全員と、私は別れたくありません。しかし、これは断ることができない命令ですので、仕方ありません)


51.

I don’t know how to thank you enough for all you have done for me, Mr. Tanaka.

(田中さん、あなたがしてくれたすべてのことに対して、十分お礼を言う方法を知りません)


52.

 I have learned a great deal from you not only academically but also in terms of personal growth.

(学問的にも、個人の成長に関しても、私はあなたから多くのことを学びました)


53.

I think you had a wonderful year last year, and I am sure you will find the new year an even better one.

(あなたの昨年は素晴らしい年だったと、私は思います。来年はもっとよい年だと、私は確信しています)


54.

 We are going to have a great time tonight. Enjoy the food and drinks to your heart’s content.

(私たちは今晩大いに楽しもう。心ゆくまで食事と飲み物を楽しんでください)  to one’s heart’s content 「心ゆくまで」


55.

 I have been teaching for 30 years, and I am very fortunate to be able to retire without any trouble or disturbance.

(私は30年間教師をしました。そしてトラブルや障害もなく、退職できることはたいへん幸運です)


56.

English is a magnificent means for opening windows on the world, both ancient and modern, and for increasing understanding among peoples.

(英語は、古代や現代の世界の窓を開き、民族間の理解を増進する、素晴らしい手段である)


57.

 Friendship, like love, is destroyed by long absence, though it may be increased by short intermissions. (Samuel Johnson)

(愛と同じように、友情は長い不在で破壊される。しかしながら短い中断では強まるかもしれない)


58.

Thank you very much for taking the time to join us in celebrating the completion of our headquarters.

(私たちの本部の完成を祝うために、同席していただく時間を取ってもらい、深く感謝いたします)


59.

Language is never adequate to express feeling. Words are just marks on paper, after all. Music is much more powerful in the direct expression of emotion―much more exciting―but not so precise.

(言語は感情を表現するに決して十分ではない。言葉は結局紙の上の印にすぎない。音楽は感情の直接表現ではもっと力強く、もっと刺激的だが、言語ほど正確ではない)


60.

The close link between academic achievement and success in life is taken for granted by everyone in Japan.

(学問的業績と人生の成功との密接な関連が、日本ではすべての人に当然と考えられている)


61.

 If everyone of us would take environmental improvement seriously and practice it in our daily lives, pollution could become a thing of the past.

(もし私たち全員が、環境改善を真剣に考え、毎日の生活に実践していけば、汚染は過去のものとなるであろう)


62.

 An idiom is an expression that cannot be translated word for word into another language without making it awkward, unclear, or both.

(ぎこちなく不正確、あるいはその両方にすることなしに、イディオムは文字通りに他の言語に翻訳することができない表現である)


63.

 I hate to say this, but our company is in serious financial trouble, and there seems to be no recovering. So, I think I have to close our company.

(言いたくはないが、私たちの会社は深刻な財政上のトラブルに陥っており、回復する見込みはないだろう。そこで私は会社をたたもうと考えている)


64.

We are very pleased to introduce Mr. Tanaka, expert in international politics. Professor Tanaka will talk about the Japan-Canada trade war tonight.

(国際政治学の専門家である、田中氏を紹介いたします。今晩、田中教授は日本とカナダの貿易戦争について、話してくださいます)


65.

All that day and far into the night we talked of our future….

(その日と深更に至るまで、私たちは将来について話し合った)


66.

The saddest thing in life and the hardest to live through is the knowledge that there is someone you love very much whom you cannot save from suffering. (Agatha Christie)

(人生でもっとも悲しいことで、乗り越えるのにもっとも厳しいことは、心から愛する人を苦痛から救えない体験である)


67.

 We have gathered here to celebrate the 50th anniversary of the foundation of our school. Please join me in making a toast to this landmark of our school.

(私たちは学校創立50周年を祝うためにここに集まりました。どうか学校のこの記念に対して、ご一緒に乾杯しましょう) landmark 「画期的な出来事」


68.

 I often laugh now to think of that time, although then it was far from a laughing matter.

(当時は笑い事どころではなかったが、今では、その当時のことを考えて、しばしば笑っている)


69.

 … you have married a she-wolf and you will discover this to your cost.

  (おまえは雌オオカミと結婚した、そしてつらい経験を通して、おまえはそのことを知るだろう) to one’s cost 「つらい経験をして」


70.

She looked daggers at us all when we told her….

(私たちが彼女に話したとき、彼女は私たち全員を睨みつけた) look daggers 「睨みつける」


71.

 He was, everyone knew, like a weathercock. Fine today, raining tomorrow―only in this case it would be catholic and Protestant. He turned with the wind.

(みんなが知っているように、彼は風見鶏のような人だった。今日は晴れで、明日は雨。ただこの場合、カソリックかプロテスタントだった。彼は風と共に方向を変えた)


72.

Absurdly enough, I was the only member of the family who must remain in the cold.

(不条理にも、私は冷や飯を食わされなければならない、唯一の家族のメンバーだった) in the cold 「冷や飯を食わされる」


73.

 I felt myself go cold with rage when I saw it.

(それを見たとき、私は怒りで身体が冷たくなるのを感じた)


74.

 He seemed to find comfort in my presence and looked so sorrowful when I even hinted at going away, that I could not leave.

(彼は私がいることで慰めを見出し、去ることを仄めかした時、悲しそうな顔つきをした。それで私は去ることができなかった)


75.

 There could be no doubt that as that tragic year passed my friend was the most talked-of man in England.

(その悲劇的な年が過ぎたとき、私の友はイングランドで最も話題の男になっていたことは、疑い得なかった)


76.

He was one who had great difficulty in concealing his feelings.

(彼は自分の感情を隠蔽するのが、たいへん困難な人である)


77.

 …and he gave the impression that he believed the world had been made for him and that everyone must share his view.

(世界が自分のために作られており、誰もその見解を共有しなければならないと彼が信じている、という印象を彼は与えた)


78.

 Who is your partner in this? Tell me, or I’ll beat it out of you.

(この事件でお前の相棒は誰だ?言え、さもないと殴ってでもお前から聞き出す)  beat ~ out of a person 「真相などを殴って人から聞き出す」


79.

I was a man who would live his own life and marry where he chose.

(私は自分の人生を生き、望んだ結婚をした男だ)


80.

 …but my son, Tom, liked to skate where the ice was thinnest.

(だが私の息子のトムは、もっとも危険な状況が好きだった)


81.

 We were old now; we could talk together, exchange reminiscences, let bygones be bygones.

(今、私たちは年老いた。過去のことは水に流して、思い出を交換し、一緒に話すことができた) Let bygones be bygones 「過去のことは水に流す」


82.

 I would appreciate it if you would see to it that my daughter can make some friends at school.

(娘が学校で友達ができるように、気をつけて頂ければ、感謝いたします)


83.

 Even if I had deluded myself into believing that I had not loved him at the end, it made no difference now.

(結局は彼を愛していなかったと、自分を騙して信じ込んでも、今は何の相違も生じなかった) make a difference 「相違を生じる」


84.

 In vain did we try to make him realize what would be good for him. His stubbornness stood in his way.

(彼にとって何が良いか、私たちが彼に認識させようとしても、無駄であった。彼の頑固が邪魔をした) stand in one’s way 「邪魔をする」


85.

 He believed that everything was as it had been.

(全てのことが以前通りだと、彼は信じた)


86.

 Fate seemed determined to rain blow after blow on my poor boy.

(運命は、次々と、私の哀れな子供に試練を与えようと、決意しているように思えた)


87.

Totem poles consist of a group of figures which represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.

(トーテム・ポールは、動物、鳥、魚、神話上の存在物、超自然の野獣を表現するいくつかの像で構成されている)


88.

Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.

(現代的コミュニケーションと輸送システムのおかげで、世界は徐々に狭くなっている)


89.

The study of the past may not unlock the closed doors of the future, but an acquaintance with what has preceded certainly provides a key to the understanding of the way things are and why they are as they are.

(過去の研究は、未来の閉ざされたドアを開けるのではなく、過去に起きたことを知ることは、事物のあり方、また事物のあり方の理由を、理解する鍵を間違いなく与えてくれるであろう)


90.

My father was a great innovator in public life, but when it came to raising his daughters no one could have been more conservative.  (Rose F. Kennedy)

(父は公人としての生活では、偉大な革新者であったが、娘たちのことになると、彼ほど保守的な人物はいない)


91.

 The poor are least able to counter it or escape it.

(貧者はそれに対抗することも、逃げ出すこともまったくできない)


92.

 They find it difficult suddenly to switch over to keeping each other alive.

(お互いを生かすという方向への転換が、困難であることを、彼らは突然気づく) switch over 「一方から他へ転換する」


93.

 The civilized nations of the world devoted all their best energies to killing each other.

(世界中の文明国は、お互いを殺戮することに、最上のエネルギー全てを捧げていた)


94.

 My uncle makes a point of calling me whenever he comes to London.

(叔父はロンドンにくると、必ず私に電話をする) make a point of ~ 「必ず~することを忘れない」


95.

 His father gave me this book in token of his gratitude.

(彼の父は感謝の印として、私にこの本をくれた)


96.

 The Prime Minister will be on the air for half an hour this morning.

(今朝、首相は30分テレビ出演をする) on the air 「放送中、放送されて」


97.

 On the whole the people there are friendly to us.

(全体的に、そこの人々は私たちに友好的である)


98.

No other foreigner tourists sport so many cameras.

(他の外国人旅行者たちは、それほど多くのカメラを見せびらかすことはしない) sport 「見せびらかす」


99.

 This is the least difficult of all.

(これは全てのなかで、もっとも簡単である)


100.

 There is every likelihood that the man will be promoted to be manager.

(その男が支配人に昇進することは、大いにありそうである)

\ 最新情報をチェック /