アイリス・マードックとフィリッパ・フット (Iris Murdoch and Philippa Foot)
アイリス・マードック (Iris Murdoch 1919-1999) は英国の作家・哲学者であるが、彼女は哲学者のフィリッパ・フット (Philippa Foot 1920-2010) へ多くの手紙を送り、その手紙が最近出版された。
この事実は、2021年11月2日付の The New Stateman にある "What is romantic friendship?" という記事から教えてもらった。
この記事の作者たちは、彼女たちの関係を「人生に意味を与える」ものと表現している。
The relationship between Murdoch and Foot gave shape and meaning to both of their lives. Murdoch referred to Foot as “essential you” and said that Foot was “a constant figure” in her “mental world”.
(訳) マードックとフットの関係は、彼女たちの人生に明確な形と意義を与えた。マードックはフットを「欠くことのできないあなた」と呼び、彼女の「精神世界」に「常に存在する人物」と言った。
彼女たちの関係は、官能的な同性愛ではなかったようだ。
The sexual aspect of their relationship stopped soon after it began.
(訳) 彼女たちの関係の性的な面は、始まってすぐになくなった。
マードックはフットへの愛をどのように表現してよいか分からずに、苦悩している。
She wrote to Foot, “Sometimes I feel I have to invent a language to talk to you in, though my heart is very full of definite things to say. You stir some very deep part of my soul. Be patient with me and don’t be angry with my peculiarities. I love you very much.” It seems Murdoch herself didn’t quite know how to characterise her affections for Foot.
(訳)「私の心には話すべき明確なことがいっぱいであるが、時々、どんな言葉であなたに話しかけるか作り出す必要があると感じる。あなたは私の魂の深い部分をかき乱す。私と気長に付き合って、私の奇妙な点には怒らないでほしい。あなたを強く愛しています」とマードックはフットに書いた。マードック自身、フットへの愛をどのように表現してよいか分からなかったようだ。
マードックの手紙にあるのは、フットを理解し、フットからも理解されたいという欲求がある。
What is reflected in Murdoch’s letters is a deep desire to know Foot and to be known by her. We don’t have access to Foot’s responses, but given her lifelong devotion to Murdoch, we can assume she felt similarly.
(訳) マードックの手紙の中に反映しているものは、フットを理解し、フットからも理解されたいという深い欲求である。フットの反応は私たちは知りようがないが、彼女も同じように感じていたと考えることができる。
私たちは、深い感情を表現するためには、言語を開拓しなければならない。
Ultimately, deep, lasting love comes in many forms. And as we continue to generate alternatives to the traditional relationship model, it is equally important to expand our language.
(訳) 結局、深くて永続する愛は、様々な形で起こる。伝統的な愛情関係に別な表現を私たちは作り出し続けるが、言葉を拡張することも同じように大事である。
私たち一般人は、詩人のような想像力・創造力を持たないので、深い感情の前には沈黙せざるを得ないのではないだろうか。
